Finnegans wake
Édition originale française de Finnegans Wake, le dernier chef-d’œuvre de James Joyce.Séduisant exemplaire appartenant au tirage de tête, non rogné et non coupé, très pur, conservé dans sa brochure de l’éditeur, tel que paru.
In-8 de (1) f. bl., (3) ff., 650 pp., (1) p., exemplaire broché, non rogné et non coupé.
215 x 146 mm.
L’un des 88 exemplaires de tête, numérotés, imprimés sur vélin d’Arches Arjomari-Prioux.
Joyce, James. Finnegans wake.Paris, Gallimard, 1982.
Édition originale française de Finnegans Wake, le dernier chef-d’œuvre de James Joyce.
“The Wake has passages of unearthly beauty (particularly the last page) and huge comic scenes " (Connolly).
“The first thing to say about Finnegans wake is that it is, in an important sense, unreadable.
In order to pay it the attention it so impertinently and endlessly demands, the reader must forego most of the conventions about reading and about language that constitute him/her as a reader. Joyce’s last great work is an extraordinary performance, a transcription into a miniaturized form of the whole western literary tradition (…) The language of the Wake is a composite of words and syllables combined with such a degree of fertile inventiveness that new sounds and new meanings are constantly ingeminated”.
« Toute œuvre de Joyce est si étroitement liée aux précédentes que son mouvement propre trouve place dans le vaste rythme d’ensemble : Portrait de l’artiste en jeune homme était déjà virtuellement dans Dublinois et Ulysse dans Portrait de l’artiste ; Finnegans Wake enfin dans Ulysse. Ulysse apparaissait comme une somme : état de veille à son extrême, communion du matin, pesanteur de midi, examen de conscience et chute du soir. Le livre s’arrêtait au seuil de la nuit. Avec Finnegans Wake, nous franchissons le seuil. En ce sens on peut dire que Finnegans Wake est un livre de complément et ferme le cercle (…) La langue de Finnegans Wake est liquide comme le fleuve qui en est le thème, mais en même temps si étroitement liée aux profondeurs du livre qu’elle en est aussi à la fois le roc, le sol nourricier et la sève » (Dictionnaire des Œuvres).
Séduisant exemplaire, non rogné et non coupé, très pur, à l’état de neuf, conserve dans sa brochure de l’éditeur, tel que paru.
A precious and appealing copy, untrimmed and uncut, kept as issued, of the author’s defining modernist experiment.
