Description
Les Essais de Montaigne
conservés dans leur pur vélin souple de l’époque.
Édition la plus importante depuis celle de 1598
et la plus précieuse du XVIIè siècle.
Montaigne, Michel de. Les Essais de Michel, Seigneur de Montaigne. Edition nouvelle. Enrichie d’annotations en marge, du nom des Autheurs citez, & de la version du Latin d’iceux. Corrigée et augmentée d’un tiers outre les premieres Impressions : plus la vie de l’autheur extraite de ses propres escrits. Viresque acquirit eundo.
A Paris, pour Claude Rigaud libraire demeurant à Lyon, 1617.
In-4 de (12) ff., 1089 pp., (1) p., (1) f. bl., (32) ff.
Plein vélin souple, dos lisse, titre calligraphié au dos. Reliure de l’époque.
240 x 170 mm.
Édition la plus importante depuis celle de 1598 et la plus précieuse du XVIIe siècle car
« Mlle de Gournay y a modifié sa préface ; c’est aussi la première où l’on ait traduit en français les nombreuses citations latines et grecques des Essais. » (Tchemerzine)
Elle est ornée d’un portrait de Montaigne par Thomas de Leu et du titre en rouge et noir.
Tchemerzine, IV, 888; Brunet, III, 1837 ; Sayce & Maskel, Montaigne’s Essais, n°20 pp.79-84 ; Bibliotheca Desaniana, n°43 et 44 ; Rahir, Bibliothèque de l’amateur, 549 ; En français dans le texte, 73 ; PMM, 95.
« The printer’s preface announces the novelty of this edition, namely that translations are given of the Latin quotations, and also that a revised version of Mlle de Gournay’s long preface precedes the Essais despite her protests that it is unworthy to do so.
The Gournay preface to the Essais is that of 1595 heavily revised. She has suppressed the militant feminism and most of the personal, self-glorifying remarks.
She has added the refutation of more objections, especially those of Baudius. She publicises her disagreements with the printers, disapproving strongly of the introductory life of Montaigne, the marginal summaries and the indexes. She admits partial responsibility for giving the sources of the quotations, adding that she has been helped by MM. Bergeron, Martinière, Machard and Bignon.
In her introduction to the translations, Mlle de Gournay shows that she has thought in a serious fashion about problems of translating Montaigne’s quotations. She has undertaken the work with reluctance yielding only to pressure from the printers.
The portrait by Thomas de Leu is very close to that of 1608 but there are some differences and also changes in the quatrain. » (Sayce & Maskell).
« Mlle de Gournay découvre le chef-d’œuvre de Montaigne dans l’édition de 1582. Les deux intellectuels se rencontrent à Paris au printemps 1588. Entre le 10 juillet et le 24 novembre Montaigne passe plusieurs semaines à Gournay « trois mois en deux ou trois voyages » dit Etienne Pasquier.
Pendant cette période, Mlle de Gournay devient une sorte de secrétaire pour Montaigne. Ils préparent ensemble la cinquième édition des Essais. Montaigne meurt le 13 septembre 1592. En 1594, Mme Montaigne envoie à Mlle de Gournay un exemplaire des Essais sur lequel Montaigne a travaillé pendant la dernière période de sa vie. Grace à un long séjour à Montaigne entre 1595 et 1597, elle peut consulter les papiers de l’écrivain.» (G. Dotoli, Littérature et société en France au XVIIe siècle).
« Cette voix apparemment discordante ne restera pas sans écho ; l’édit de Nantes, voulu par Henri IV (qui disait de Montaigne à Matignon : « Je vous prieray de le croire comme moi-mesme »), édit de tolérance, s’inscrit dans le droit fil de la pensée montaigniste » (En Français dans le texte).
Exemplaire très séduisant conservé dans son pur vélin souple de l’époque.
Tchemerzine ne décrit aucun exemplaire en vélin de l’époque.
Provenance : ex-libris manuscrit d’un ancien possesseur en page de garde datant de 1631:
« Ex libris P. Gorribons, Apud dominum de Chastaigner Bibliopolam Anno 1631 ».